Monteiro Lobato

Monteiro Lobato | Obras Traduzidas - Monteiro Lobato

Obras Traduzidas

Home > Obras de Lobato > Obras Traduzidas

A obra de Monteiro Lobato foi traduzida e seus livros publicados em diversos países: Japão China, Letônia, Estônia, Rússia, EUA, Espanha, Itália e Argentina. Lobato fez especial sucesso na Argentina onde chegou a fundar com 3 sócios a Editora Acteon em 1946 em Buenos Aires. Na Argentina, a editora Editorial Americalee SRL publicou uma edição ilustrada da obra infantil de Lobato com a seguinte observação: "Os livros de Monteiro Lobato merecem ser recomendados para leitura nas escolas e no lar.

Os livros de Monteiro Lobato tem sido traduzidos desde 1921, com Urupês na Argentina e continuam sendo até hoje. As mais recentes traduções são Stupsnaschen, organização de Vanete Santana-Dezmann, Las Travessuras de Naricita, tradução de Leticia Goellner, e The Clash of Races, tradução de Ana Lessa-Schmidt.

Os livros ganharam os seguintes título em espanhol:

• Travesuras de Naricita
• Nuevas travesuras de Naricita
• Viaje al cielo
• El genio del bosque
• Las cacerias de Perucho
• Aventuras de Hans Staden
• Historia del mundo para los niños
• Peter Pan, el niño que no quiso crecer
• El país de la gramatica
• La aritmética de Emilia
• Geografia para los niños

• História de las invenciones
• El Quijote de los niños
• El Benteveo Amarillo
• El Minotauro
• La llave del tamaño
• La reforma de la neturaleza y El espanto de las gentes
• Las viejas fabulas
• Memoras de Emilia
• El pozo del Visconde
• Las lecciones de doña Benita
• Cuentos de Tia Anastasia